中国特色时代,英文词汇都不够用了:走进英文俚语词典的中式英语
摘要:“中式英语”还影响了世界,搭起了两国人民友好的桥梁。有数据称1994年以来加入国际英语行列的词汇中,中式英语贡献了5%至20%,超过任何其他来源。
老外听到Chinglish会是一种怎样的体验?
就近年情况目测:他们并没被我们雷个外焦里嫩,反而感觉好极了~
英国《卫报》曾发文称,以“goodgoodstudy,daydayup”(好好学习,天天向上);“Howareyou”(怎么是你?)、“Howoldareyou”(怎么老是你?)为代表的中式英语在网络上吸引了大批狂热的追随者,甚至有人专门研究这种语言现象。
“中式英语”还影响了世界,搭起了两国人民友好的桥梁。有数据称1994年以来加入国际英语行列的词汇中,中式英语贡献了5%至20%,超过任何其他来源。
不仅Longtimenosee(好久不见)这样的中式英语老外能听懂;
Nozuonodie(不作死就不会死)和Youcanyouup(你行你上啊)这种中式网络流行语,也赫然出现在美国在线俚语词典UrbanDictionary中;
甚至高大上的《牛津英语词典》还收录了Dama(大妈)、Tuhao(土豪)音译特色词汇。
中国特色时代,英文词汇都不够用了,特增加新的单词如下:
1.Smilence笑而不语
2.Togayther同志终成眷属
3.Democrazy特色民主
4.Shitizen屁民
5.Z-turn折腾
6.Departyment有关部门
7.Chinsumer在国外疯狂购物的中国人
8.Sexretary女秘书
9.Circusee围观者
10.Vegesteal偷菜
11.Animale男人天性
12.Gunvernment枪杆子里出政权
13.Niubility牛逼
14.Propoorty房地产
15.Stupig笨猪
难道今后说英语可以任由咱尽情创造,任性发挥了?
当然……想得美!